人気ブログランキング | 話題のタグを見る

「ごはんはお替り自由です」の英語は?

昨日は、英語の日イベントで、「英語でミッション レストラン編」のレッスンをしました。


レッスンでは、レストランの場面設定で使う基本表現から、外国の定番メニューの発音の仕方や、日本でよくある「お替り自由」「グラスワイン」の正しい英語表現などを学びました。その後、当スクールのスペシャルメニューと食事カードでウェイトレス役とお客さん役で本格的なロールプレイをしました。

お勧めを伝えたり、注文を取ったり、食事の感想を聞いたり、海外旅行に限らず日本で外国人のお客さんを接客するのにも役立つ練習となりました。

「ごはんはお替り自由です」の英語は?_c0351279_13202315.jpg

「お替り自由」

の英語は?

よく"free refill"が「お替り自由」に使われますが、ドリンクに使われることが多い表現です。

We have free refill on drinks. (飲み物はお替り自由です)

「ご飯お替り自由」には、

The rice is unlimited.

が一番しっくりくる表現のようです。


その他、bottomless", "all-you-can-eat"も「お替り自由」で使われますから、ご飯でも使えます。

"The rice is bottomless."
"All-you-can-eat rice" 等。

シンプルに言うなら、"Extra rice is free!"が分かりやすくて良いと思います♪

また、"another serving of ~”も使えます。


「ごはん、お替りいただけますか?」は、

"Could I have another serving of rice, please?"

と言うことができます。

「ごはん、お替りいかがですか?」は、

"Would you like another serving of rice?"

と言うことができます。


また「グラスワイン」は正しくは"a glass of wine"。グラスワインと言っても場面的に理解できるでしょうが、日本風に言うと、草(grass) の入っているワインのようなイメージになってしまうそうです。


明日は、英語の日 無料講座② 「英語でミッション 観光地編」があります。まだ残席が数名ありますので、ご興味がございましたら、ぜひご参加下さい!



by TokyoPassport | 2019-04-17 13:23 | 英語表現 日本語と英語の比較 | Comments(0)
line

日々生徒さんとのやりとりで感じたことや英語教育に関することを中心に書いています。東京パスポート学院の生徒様をはじめ、英語教育に関心のある方に読んで頂けるとうれしいです。 www.gakuin.co.jp


by TokyoPassport 辻井 清江
line
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31