人気ブログランキング |

英語絵本 📖新着図書情報📘

英語絵本 📖新着図書情報📘_c0351279_11074851.jpg
東京パスポート学院のリーディングコーナーの本棚に新たな3冊が加わりました📚
ポールのアメリカからのお土産です。ぜひ読んでみて下さいね。

⓵ Dear Dragon 学校で生徒皆がペンパルをすることに。相手はドラゴンの子どもたち。でも、子ども達は相手がドラゴンの子どもとは知りません。
「お父さんは火をふくコンテストで2度優勝したんだよ」とドラゴンから来たお返事に、不思議に思った子どもは「お父さんの仕事は何?」と。「取り壊しする所にいるよ」と返事が来ると、「解体する現場かな?」など、やりとりが面白いです。最後にペンパルと会うのですが…。

② Snowmen All Year 1年じゅう雪だるまと遊べたらなと願う男の子の夢の絵本。それぞれの時期で何をするだろうと想像する絵本で、1年の様々なイベントもでてきます。絵もかわいくてお勧めです♪

③ A Big Guy Took My Ball! 「大きい子にボールをとられた!」とゾウに相談する子豚。「僕が取りに行ってあげる」とゾウさん。でもボールを持っていたのはクジラでした。これは3人の登場人物のシンプルな会話が吹き出し💭 でかかれているので、英語を読み始めた子どもから楽しめます。Bigger, smallerと比較級の導入にも使えます。

絵本が増えるとうれしいです。
今年もたくさんの絵本を一緒に楽しみたいです。

#英語絵本
#Scholastic



# by TokyoPassport | 2020-01-09 11:08 | お勧め絵本、洋書 | Comments(0)

お勧め英語絵本 クリスマス編

子ども達にとってワクワクのクリスマス🎄
12月はそのワクワクをさらに高めるため読みたい絵本がたくさんです。
毎年この時期に人気の絵本トップ3をご紹介します。


1位 Steven Kelloggの"Santa Claus is Coming to Town"
お勧め英語絵本 クリスマス編

これはクリスマスの定番ストーリー
この絵本を読みだすと、自然と"Santa Claus is Coming to Town♪”を子ども達が歌いだします♬
この曲の歌詞が素敵な絵で表現されています。

2位  It's Christmas, David!
お勧め英語絵本 クリスマス編
人気のDavidシリーズの一つ。Davidの欲しいものリストが長くて、それを1つずつ知りたがる子ども達。
裏カバーにはDavidの欲しいものリストが書かれているので、カバーからしっかり子ども達は興味津々です☺また、DavidがCoal(悪い子は石炭をもらう)をもらって悲しんでいるシーンにはショックを受けた顔。もちろん最後はHappy endで子ども達も幸せそうな顔になるのが好きです♥


3位 The Missing Christmas List (Ready, Actionシリーズ)
お勧め英語絵本 クリスマス編
クリスマスが嫌いな悪いペンギンがサンタのプレゼントリストを取り替えてしまい、子ども達には蜘蛛やボロボロのテディベアなどが届いてしまいます149.png 犯人のペンギンを懲らしめるためにトナカイとエルフがとった行動に子ども達は笑い、ユーモアのある絵本です。
"Ready, Action”シリーズは、劇にも使えるコスモピアの本です。劇の中に歌も挿入されていてCD付きなので、幼児から小学生まで大人気です。このシリーズの"Halloween Witch"もお勧めです★★★

絵本でさらにクリスマスの夢を広げてあげてください。
皆様、楽しいクリスマスをお過ごしくださいね


# by TokyoPassport | 2019-12-20 18:34 | お勧め絵本、洋書 | Comments(0)

家事に関する英語表現 英語日記を始めよう!

今日は「英語日記」特別講座第2回を開催いたしました。

第2回の講座では家事について話す語彙を学び、自分のことについて表現する練習をしました。

日常的に行う家事は、

洗濯物をした  I did laundry.
アイロンをした I did ironing.
テーブルを拭いた I wiped the table.
花に水やりをした I watered the flowers.
落ち葉を掃いた I swept the leaves.
お風呂のカビ取りをした I removed bathroom mold.
部屋を片付けた I tidied my room.
ディッシュウォッシャーから皿を取り出した
I unloaded the dishwasher.
床を掃除機をかけた I vacuumed the floor.
クリーニング屋にスーツを持っていく
I took my suit to the dry cleaners.

等々、家事は終わりがなく、本当大変ですよね。

「英語日記」が続けられない理由の一つに、「書くことがない」ということが挙げられますが、このような家事ひとつについても日記は書けますし、
日常の些細な事で良いのです。

例えば、サンプルの日記ですが、
A vacuum cleaner arrived today. I ordered it online last week.
Recently I have been into online shopping. I like looking at the product online because it is fun and I always look forward to receiving my orders. But the vacuum machine was heavier than I thought. Maybe I should return it but I don’t want to pay the postage.
(オンラインショッピングにはまってて、掃除機を買ったけれど、思ったより重かった。返品しようかな。)のようなひとり言のような内容でも…。

もうすぐ年末ですね、大掃除の計画をしないと…。

東京パスポート学院では英語日記の添削も行っています。1日約50語300円(税抜)です。
ご興味がございましたら、ぜひお気軽にお問い合わせください。
東京パスポート学院の英語日記添削サービス: http://www.gakuin.co.jp/diary.html 
http://www.gakuin.co.jp/

# by TokyoPassport | 2019-12-11 16:18 | スクールやレッスン | Comments(0)

Halloween Event 2019👻🎃

Halloween Event 2019👻🎃_c0351279_16455644.jpg

いよいよ明日ハロウィンですが、今年は東京パスポート学院では少し早く10月26日(土)の夜に行いました。
お天気も良く、立川駅前をパレードし、その後スクールでちょっと怖いアクティビティを楽しみました。

子ども達は、今年も素敵なコスチュームで参加してくれました。定番の魔女やドラキュラ、プリンセス、海賊の他、悟空、コナン、ドラえもん、ユニコーン等、それぞれとても似合っていて素敵でした

Halloween Event 2019👻🎃_c0351279_16462032.jpg

イベントでは、ミステリーボックスをしましたが、ハロウィンなのでeye balls, Frankenstein's skin, Witch's hair, Zombie's hand, worms...と箱の中身を当てる前に、こういう怖いものが入っているよ~、本当の中身は何?という風にして楽しみました。怖くてなかなか手が入れられない子、手を入れた瞬間に「気持ち悪い~face08」とギョッとした顔を見せる子、表情がとても楽しかったです。それぞれの感触を出すため、試行錯誤の結果、フランケンシュタインの皮膚は濡れた昆布、目玉はブドウでも良かったのですが、子ども達が潰してしまうだろうと、こんにゃくを丸く切りました。「黒猫の耳くそ」は綿棒についたピーナッツバターでした102.png

Halloween Event 2019👻🎃_c0351279_16463963.jpg
また、"Pumpkin Mush"というオリジナルのダンスと風船割ゲームも楽しみました。
ぜひ、英会話にご興味のある方はお気軽に体験レッスンにお越しください。
次はクリスマスイベントがありますよ~face01


# by TokyoPassport | 2019-10-30 16:48 | スクールやレッスン | Comments(0)

一流、二流、三流の英語は?


一流、二流、三流の英語は?_c0351279_14591485.jpg

一流のレストラン first rate restaurant
三流のレストラン third rate restaurant
二流のレストラン mediocre restaurant

このmediocreは、「二流の、良くも悪くもない」という意味で、平均より若干良くない時に使います。

Mediocre hotel/ food/ student/ athlete… (二流のホテル、食事、平均的な生徒、二流の選手)等、いろいろな物や人にも使えます。

でも、mediocre言いづらいですよね。
言いやすい単語では、”so-so“(良くも悪くもないまあまあな)がありますが、mediocreよりso-soの方が少し良いニュアンスになります。

ランク的には、↓の感じになります。

First rate hotel 一流ホテル

Average/ so-so hotel 平均的なホテル

Mediocre hotel 二流ホテル

Third rate hotel 三流ホテル 

*一流選手や優秀な生徒など人の場合は"top athlete/ top student"と"first rate"は使えません。


立川市駅から徒歩4分の東京パスポート学院では、現在「秋キャンペーン」を実施しております。
入会金無料となりますので、ぜひご興味がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
一流、二流、三流の英語は?_c0351279_15022056.jpg



# by TokyoPassport | 2019-10-03 15:02 | 英語表現 日本語と英語の比較 | Comments(0)

石川酒造見学 英語ツアー&日本酒クイズ

立川からそばの福生市にある石川酒造へ生徒さんと英語ツアーに参加しました。
石川酒造見学 英語ツアー&日本酒クイズ_c0351279_11094177.jpg

拝島駅から徒歩15分の場所に創業156年の歴史ある石川酒造があります。
立派なケヤキの木で建てられた酒造から、国の登録有形文化財が建ち並び、素敵な雰囲気でした。ここでは英語ツアー、日本語ツアーを行っています。生徒の皆様と一緒に、英語で日本酒について学び、試飲を楽しみました。

石川酒造見学 英語ツアー&日本酒クイズ_c0351279_11100996.jpg

日本酒についてあまり知らなかったのですが、ツアーを担当して頂いた畠山さまの詳しいご説明のおかげで、日本酒ができる工程や大吟醸、吟醸、純米酒の違いが理解できました!
石川酒造では、日本酒のみならず、ビールも醸造しています。世界で賞を取ったほどのビールが近くにあったことも知りませんでした。

ツアーの後は、敷地内にある「福生のビール小屋」でイタリアンとビールを頂きました。
お食事もお酒も美味しく、お勧めです!!

石川酒造見学 英語ツアー&日本酒クイズ_c0351279_11110228.jpg

レストランでは、日本酒や石川酒造にまつわるクイズをして盛り上がりました。
クイズは10問!  答えは一番下にあります。

Q1. What is this brewery’s name?
A.Tamura Brewery
B.Sawanoi Brewery
C.Ishikawa Brewery

Q2. What is Sake made from?
A. Corn
B. Potato
C. Rice

Q3. Which country does not produce sake?
A.Australia
B.Norway
C.Taiwan
D.South Africa

Q4. What is “Sugidama” made from?
A.Cedar
B.Pine
C.Rice plant

Q5. What is Koji (麹)?
A.  healthy batch of yeast.
B.mold
C.Fungus grown on steamed rice.
* fungusキノコやカビなどの”菌類(真菌類)

Q6. What year was Ishikawa Brewery established?
A.1833(天保4年)
B.1863 (文久3年)
C.1893(明治26年)


Q7. What's the average percentage of alcohol in sake?
A.10 - 12%
B.15 - 16%
C.20 – 22 %

Q8. What does “杜氏(toji)” mean?
A.Master Sake Brewer
B.Rice Farmer
C.Sake Brewery Owner

Q9. What ages can people drink alcohol in South Africa and the United States?
A.18 in both countries
B.18 (S. Africa)/21 (USA)
C.20 in both countries


Q10. What does  “Ki-ippon” mean?
A. Junmai brewed in a single manufacturing location.
B.Junmai brewed in small volumes.
C.Junmai which was awarded a gold medal.

石川酒造見学 英語ツアー&日本酒クイズ_c0351279_11105102.jpg
クイズの答え
Q1. C Q2. C Q3. D Q4. A Q5. C
Q6. B Q7. B Q8. A Q9. B Q10. A

3連休の中日となり、残念ながらご予定が合わなかった方も多くいらっしゃいましたが、ぜひ訪れてみてください。


# by TokyoPassport | 2019-09-25 11:12 | スクールやレッスン | Comments(0)

面白い英語表現 "tickle the ivories" 他

◆Tickle the ivories = 「ピアノを弾く」
直訳は、tickle (くすぐる)とivory(象牙)「象牙をくすぐる」が、昔はピアノの鍵盤は象牙で作られていたことから、「ピアノを弾く」という意味になります。

今ではお年寄りの方々が使う表現となり、最近の若い人たちは”play the piano”を一般的に使うそうですが、面白い表現ですよね。

◆Break a leg!=「頑張れ!」
人が何かをする時にうまくいくよう応援する時に使えます。

舞台でいい演技をすると拍手に答えるため何度も足を折ってお辞儀することからできた言葉と言われていますが、今では舞台に立つ役者に限らず一般的に使われます。
子どものAlvinというシマリスの映画で「今から手術に行くわ」という医者に”Break your leg!”と言うと、「医者にその言葉は…」と言われて、”Good luck! Have fun!”と言いなおしているシーンがありました110.png

cutthroat =「容赦のない、熾烈な」
cut-throatで「のどを切る人」と少し怖そうですが、この意味から派生してできた意味。
“cutthroat competition”は、「熾烈な競争」 “cutthroat rush hour traffic” 「過酷なラッシュ時の交通量」 “Cut throat”と聞くと、”Game of Thrones”のドラマが浮かびます135.png

◆meet one’s fate=「死ぬ、最期を遂げる」
He met his fate on the battlefield. 彼は戦場で最期を遂げた。

オサマ・ビンラディンの息子さんが死亡したとされるニュースでは、
No word yet on where believed to have met his fate. 死亡したとされる場所については何も公表されていない。

◆knock yourself out = 「ご自由に」
A: Can I use the shower? (シャワー使っていい?)
B: Yeah, knock yourself out. (ご自由にどうぞ)

Can I borrow ~? ~貸してくれる?
Can I try ~? ~試していい?
と相手のものを使っていいか聞いた後の返事で「ご自由に」という意味で使われます。
“knock out”ボクシングのノックアウトの意味とはかけ離れてますね102.png





# by TokyoPassport | 2019-09-14 13:57 | 英語表現 日本語と英語の比較 | Comments(0)

サマースクール2019 英語劇チャレンジ!


今年のサマースクールは21名の小学生が参加してくれて、Three Little Pigs3匹の子豚)の英語劇、クッキング、いろいろなゲーム、アウトドア活動、コラージュアート、スライム作りを楽しみました!
サマースクール2019 英語劇チャレンジ!_c0351279_18055233.jpg
サマースクール2019 英語劇チャレンジ!_c0351279_17595906.jpg

子ども達は何でもチャレンジしたがり、達成できると目をキラキラ輝かせます。クッキングでは包丁の持ち方さえ分からない子どももやりたがります。そして包丁を使えたり、ハッシュドポテトがうまくひっくり返せる度に笑顔。劇ではセリフが言えた時の達成感あふれる顔、200個の紙コップでピラミッドが作れて興奮する姿、アートでどう表現するか真剣に考えている顔。たくさんのいい表情が見られて、本当に幸せな2日間を過ごさせて頂きました。

サマースクール2019 英語劇チャレンジ!_c0351279_17590576.jpg
 
サマースクール2019 英語劇チャレンジ!_c0351279_17592388.jpg

サマースクール2019 英語劇チャレンジ!_c0351279_18004980.jpg

英語劇では劇を指導してきたインサーフが中心となり、子ども達に表現する楽しさから教えてもらいました。その成果、全ての子どもたちが自分の力を出し切り、劇を成功させた姿に感動しました。英語が得意な子でもセリフを言ったり、ナレーターをすることはとても緊張するものです。ましてやまだ英語学習歴が短く単語を読むことが難しい子どもならなおさらです。それでも一人一人がその役になりきって堂々とセリフを言えたことが本当に素晴らしかったです。

サマースクール2019 英語劇チャレンジ!_c0351279_17593698.jpg
サマースクール2019 英語劇チャレンジ!_c0351279_18002082.jpg


サマースクール2019 英語劇チャレンジ!_c0351279_18002998.jpg

サマースクール2019 英語劇チャレンジ!_c0351279_18001036.jpg

アウトドア活動やゲームはポールが中心となり盛り上げてくれ、子ども達のはしゃぎ声が絶えませんでした。そしてポールも子どもたちと同様に楽しんでいました。ネイティブ講師たちに子ども達がLets play treasure hunt!Lets play ping pong!と友達と遊ぶように楽しんでいました。そして1日が終わると「もう帰る時間~!」サマースクール終了日は「明日も来る~!」という声が聞けて本当にうれしかったです。

 毎年、準備がとても大変なサマースクールですが、この声を聞きたいから来年も頑張ります!

サマースクール2019 英語劇チャレンジ!_c0351279_18003859.jpg



サマースクール2019 英語劇チャレンジ!_c0351279_17570015.jpg





# by TokyoPassport | 2019-08-09 18:06 | スクールやレッスン | Comments(0)

お勧め英語絵本 The Way to School

お勧め英語絵本 The Way to School_c0351279_15591940.jpg
世界の通学路を写真とシンプルな英文で紹介。
英語が読めない子ども達にもぜひ写真を見てもらいたい1冊です。
学校に水や机、椅子がなくて水を入れた洗面器、椅子や机を運んで通学するウガンダの子、水牛に乗って通学するミャンマーの子、崖などの危険な道を通学する子…。このような通学路を進むのは「学校に行く幸せ」のため。
日本の子ども達はきっと何か感じるはず…。

絵はなく、写真ですが、カテゴリー上「英語絵本」にしました101.png


# by TokyoPassport | 2019-07-25 15:59 | お勧め絵本、洋書 | Comments(0)

「英語」であまり通じない日本の食べ物

昨日、東京都主催の「外国人おもてなし語学ボランティア講座」国分寺のセット講座を終えました。
外国人観光客を手助けしたいという方々がご参加されるので、とても積極的な生徒さんが多く、また相手の立場に立って素晴らしい対応を考えられる方々ばかりで、私もたくさん学ばせて頂き、とても楽しい時間を過ごさせて頂きました。

この講座では日本のものを英語で説明する練習もしますが、日本のことをよく知らない外国人には通じないものが多くあります。

英語で通じないもの食べ物の例では、
 ゴボウの英語は”burdock root
そもそもゴボウを食べない(売っていない)国が多いので、その国の人たちには"burdock root"と説明しても通じません。"It's a kind of root vegetable."(根野菜の1種です)と私は説明します。ゴボウを食べるのは、日本人とセルビア人だけと昔にテレビで言っていましたが、私の知人のカナダ人、アメリカ人、イギリス人、ニュージーランド人は知らなかったので、本当のようです。

 そば buckwheat noodle
日本食をよく知っている人には"soba"と言っても、buckwheat noodleと言っても通じますが、やはり「そば」を知らない人は”buckwheat"と伝えても、"buckwheatって何?”と聞かれます。「うどん」か「そば」の話で、あるネイティブは"thick one or thin one"と話していました109.png

 魚の種類  「コハダ」「ハモ」、出世魚の種類(イナダ、ワラサ、ブリ,ハマチ等)
先日、立川市のお寿司の老舗「寿司勝」にスタッフと講師たちと行きましたが、英語にしても「聞いたことがない」という魚がありました。その時はコハダとハモです。コハダは“spotted shad/gizzard shad/spotted sardine”と辞書にあるけれど、ネイティブ講師たちは「sardine”(イワシ)なら知っている」と…。 
イナダ、ワラサ、ブリ、ハマチはすべて"yellowtail"となります。
出世魚は日本特有で、英語では名前は変わりません。
Yellowtail is one example of 'Shusse -uo, which means fish that are given different names according to their stages of growth.

(ブリは出世魚で、成長するにしたがって違う名前になります。)

「英語」であまり通じない日本の食べ物_c0351279_13495927.jpg
「英語」であまり通じない日本の食べ物_c0351279_13474580.jpg


逆に、寿司 は"sushi"、おにぎりは" onigiri"とそのままで通じます。

日本のものを外国人に英語で説明するのは難しいですが、日本語名で言ってしまい、どんな味か、何でできている、何が入っているかを付け加えると良いと思います。
「ちくわ」を何か分からず食べるより、"Japanese fishcake"と伝え、「魚」だと分かると安心して食べられると思います。

おでん、お好み焼き、すき焼き、しゃぶしゃぶ… 日本の素晴らしい食文化、上手に伝えたいですね。



# by TokyoPassport | 2019-07-06 13:45 | 英語表現 日本語と英語の比較 | Comments(0)
line

日々生徒さんとのやりとりで感じたことや英語教育に関することを中心に書いています。TPAの生徒様をはじめ、今後ご入会を検討して頂いている方、英語教育に関心のある方にも読んで頂けるとうれしいです。 www.gakuin.co.jp


by TokyoPassport 辻井 清江
line
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31